中 诗 英 译 原 文 晨 露 —— 原 创 李世纯 - 中国 长春 - 2020. 4. 25 夜她——痛别离 泪呀——留晨曦 啊——晶晶莹莹芳草衣 英 文 Morning Dew —— translated by Li shi-chun - China Changchun City - 2020. 4. 25 In pain went the night, And tears to dawn it left, Ah, all in glitter the grass's dressed . ( 立 意:芳芳判给出轨爸,周身无处不亲妈 ) |