人人文学网

开创文学新风尚 引领写作新潮流
欢迎光临 - 人人文学网!  
当前位置: 首页 > 精品佳作 > 经典诗歌 >

2015雷人诗吧中秋国际诗会:梅丹理, Denis Mair 美国

时间:2015-09-25 10:31来源:未知 作者:人人文学网 点击:
2015雷人诗吧中秋国际诗会:梅丹理, Denis Mair 美国

3-1-9    梅丹理, Denis Mair 美国

 

    简介:美国诗人、中英文翻译者,俄亥俄州立大学中文硕士。

    译作包括冯友兰的『三松堂自序』(夏威夷大学出版社)、真华法师的『参学琐谭』(纽约州立大学出版社)、及王蒙的中篇小说选(北京外文出版社)。

    曾翻译了很多中国现代诗人的作品介绍给美国的诗坛。他是哥伦比亚大学出版社出版的台湾新诗选本 Frontier Taiwan 的翻译者之一。曾任美国西北部《The Temple》诗刊的副编辑,也曾在「古寺诗歌学校」讲课;作为古寺书店的住店诗人於2004年参加策划Walla Walla城的诗歌节。

    他的英文诗集《Man Cut in Wood》由洛杉矶当代山谷出版社出版。中文诗集『木刻里的人』由纽约惠特曼出版社出版。

    喜欢探讨『周易』,其个人有关易经的文章大部分贴在个人站点:www.yijingpoetics.net

 

绿中谜

1

中间的柱子结实而分明

上面一层有许多坚固的撑杆,

每一根都像半段拱樑

再往上的几层只能靠猜想,

 

每条柔软的末梢重得弯垂

最远的端头被捧向阳光

纤巧得可以让光洒到体内

虽然扁平,但收取光的愿望有一种厚度

它们是缓缓的喷泉在吐露对光的希求

我在哪儿见过这形状?十分眼熟

就像是来自我体内某处。

 

2

被砍倒的林中巨人,我坐在它桩子上

无法想象强健的柱子曾经立在这儿

无法看到幽灵般的冠层在我头顶上伸展

柱子的坚韧在一个生命体的蓝图中曾经是种美德

现在被塞进另一个图谋,它成了

对我臀部的考验,

成了折磨人的没扶手的扶手椅

为什么它显得眼熟?

我为什会不知不觉地落到这椅子上

就好像我也曾被砍倒?

 

3.

墨西哥的恰帕斯省,

险峻的山坡上一道深长的刮痕

是尖厉的棕色喊叫——

来自曾经缚紧这山坡的隐忍的生命

是尖厉的棕色喊叫——来自无法把产品运到市场的农夫

是尖厉的棕色喊叫——来自此刻深埋在泥浆下面的谷地

山谷里,一座山最近塌陷,滑进盆地

因为绿色冠层被从缓缓生长的梦想中扯出来

它们为什么眼熟?——那些嚎叫的钢牙机器

此刻在谷底,被它们释放的巨石砸碎。

 

4

我儿时积攒的一桶桶翅果,飞旋而下

长翅膀的种子,或以其他方式

被传播的“可能性小包儿”

被拾荒的小动物藏入旮旯,接着被忘在脑后

或者从舔舐甜瓤的唇边落下

大部分籽实和果仁都要被挥霍;

只有极少数可以落进土层的特殊褶皱

为什么这看起来很眼熟——

看到所有活生生的小片儿

在满怀期待的意图中,被抛进空无的喉咙?

 

   2015年1月21日于印度特里凡得琅,王浩 译

 

 

迈索尔的牛

 

在那个牛棚区,它们的避风港是条棕榈大道。

黄昏时,它们原路返回,独行,或是三三两两

穿行,路过街口,司机都给它们让道儿

白天,它们穿过街市,咀嚼篮子里留给它们的干草

每头牛都有一条路线,在特定的地方找寻人家的厨房剩料

这条特殊的棕榈道在迈索尔南城

人的房屋之间,隔几户就有座牛棚

在这儿,让牛满意不是一句商业口号

这条人畜杂居的街道唤起我对牛的爱

我从父亲深长、赞赏的嗅闻中学到这份爱

在西里西镇的马力卡姆巴神庙,也是黄昏

我看见“神牛棚”里的两头牛,浑身已经被信徒用酥油擦拭

我这份跨物种的爱,借由他人沾满黄油的双手传递

巴纳瓦西的古庙,神牛塑像呼吸着欢悦

坐在代表阳具的古老石柱前,牛与访客处于同一高度

在湿婆舞王的脚前显出卑微,但显然贮藏着一颗特殊火花

看那表情,我感觉到它刚才在反刍芳香的花朵

这千年的塑像被许多只手触摸

信众每天用手指轻碰它的脸,然后又摸一下自己的额头或心口

几百年的触碰之后,在略显粗砺的石面上只留下一道亮痕

就像瓜果上一抹初熟的红晕,不像杭州

灵隐寺旁边的山洞里,开心佛的肚皮和脸

每天都被贪婪地磨擦,祈求好运

一千年后,汉白玉泛出溜滑的光

 

      2015年2月于印度迈索尔,王浩 译

(责任编辑:人人文学网 )
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
分享到:
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
用户名: 验证码: 点击我更换图片
栏目列表
推荐内容
ad