穿诗歌的新衣 在告别2021年之际,由世界诗人大会中国办事处主办,由北京柒布了时尚科技有限公司和北京建筑大学云水音文化工作室承办的“穿诗歌的新衣”《中国诗选2020(汉英双语版)》北京研讨会暨七步之遥现代诗新年诗会于1月9日在北京大兴经济技术开发区格雷众创园召开。
研讨会由世界诗人大会常务副秘书长兼中国办事处主任北塔主持,朗诵会由诗人阿B、诗人云水音共同主持。
在研讨正式开始前,本书作者代表诗人刘剑、王月和北塔及俞梦楠用中英文双语朗诵了书中的作品。
北京建筑大学教授、翻译家、诗人云水音,北京语言大学博士生、诗人王月等就书中部分诗稿汉译英语境转换出现的问题、审稿过程中的矫正和调整工作进行了陈述。中央民族大学研究生俞梦楠说,北塔的译文在全面理解原文的基础上,尽全力在目的语中去转换、实现。比如,他自译的《遭遇巨风》第二节“面子偌大的一块招牌/被掀倒在商场的血盆大口前”英译为“A signboard like a face/Was lifted up and thrown down in front of the bloody mouth of the mall”,这里“血盆大口”的翻译是一个亮点,像这种成语的翻译往往最难。它的本义是“野兽凶残吞噬的大嘴”,延伸为“剥削者、侵略者蚕食鲸吞的巨大胃口”,在这里具有双关的意义。“商场的血盆大口”指的是金钱意志的贪婪,翻译成the bloody mouth of the mall保留了原文的原汁原味,我们一看到bloody就能浮现出血淋淋的、贪婪的画面。”
中国诗歌学会驻会副秘书长、诗人木汀、作家网编辑部主任、诗人安琪、诗人阿B等参与研讨并从不同角度充分肯定双语版年选及编选翻译团队的努力!木汀说,“诗歌不仅是语言的精粹,更是人性的光芒。这个选本中的很多作品都闪耀着人性的光芒。”大家一致认为:双语诗选是目前国内外唯一可见连续性、高水准并自主实现世界范围内输出与交流的诗歌年选读本,其贡献有目共睹。
在七步之遥现代诗新年诗会环节,中国诗歌学会副秘书长雁西等诗人们纷纷表达对疫情的吊念,相聚愉快之心情,朗诵了过去一年自己的代表作,以表达对疫情和生命的关怀、对新年美好的期待、祝愿。水云音工作室也将刚出版的诗书画三位一体著作《栖居的诗意》作为伴手礼现场赠予参会嘉宾。
承办方北京柒布了时尚科技有限公司创始人阿B表示:在非常时期举办这场活动是对诗歌的一种感恩和致敬,正由于诗歌的柔情和软实力加持,自己才如此坚定新中式风格服装原创的信念和勇气,感恩VIP诗友们多年的支持。同时她特别感恩格雷园区领导对此次活动给予的全方位支持。
|