人人文学网

开创文学新风尚 引领写作新潮流
欢迎光临 - 人人文学网!  
当前位置: 首页 > 文学在线 > 作家访谈 >

人人文学奖(2016年度):北塔【颁奖辞】【获奖感言】

时间:2017-01-24 22:29来源:未知 作者:人人文学网 点击:
人人文学奖北塔 【代表作】 作品集:《石头里的琼浆》 【颁奖辞】 诗人、学者、翻译家于一身的北塔先生,还有一个重要身份国际诗人活动家。身兼数职,常年在国外及国内出席参加各类文学、学术活动,曾受邀出席及率中国诗歌代表团前往墨西哥、匈牙利、美国等2



人人文学奖——北塔
 

【代表作】
 
 
作品集:《石头里的琼浆》

 


人人文学网2016年度网络文学奖:人人文学奖——北塔
 
【颁奖辞】

    诗人、学者、翻译家于一身的北塔先生,还有一个重要身份“国际诗人活动家”。身兼数职,常年在国外及国内出席参加各类文学、学术活动,曾受邀出席及率中国诗歌代表团前往墨西哥、匈牙利、美国等20余国访问交流参加诗会。有作品曾被译成英文、德文、法文、俄文等10余种外文。

    北塔先生已出版各类著名翻译译作品近30种,青年时代即翻译过世界名著《哈姆雷特》及外国文学著作,是国内著名的青年翻译家。

    6年来主编、主译《中国诗选(汉英双语版)》。作为目前全球唯一一部汉英双语版的年度中国诗选,深受广大国内外读者尤其诗人们的欢迎。他多次在国际舞台推举中国诗人及中国诗歌,向世界宣传中国诗歌的大国地位,为中国的诗歌国际化及中国文化国际交流做出了重要贡献。

    很难想象,一位身兼多职,常年奔走在世界各地的诗人学者,还有如此旺盛的精力翻译大量作品,并创作大量诗歌作品。翻译工作是件出力不讨好的事,很多翻译家辛辛苦苦翻译出的作品,而读者只记住了原作者,而忽略了编译者,有时间翻译作品在刊用时甚至都不注明翻译者的名字。但北塔先生不畏艰辛,长年如此,把翻译与写作当成人生的最高追求。敬业精神与奉献精神令人佩服。北塔先生被誉为“石头诗人”。

出生在江南的诗人北塔,却有着北方人豪爽的性格,且酒量过人。他为人亲和,性情豁达,淡泊名利,不入世俗,才华横溢,志存高远。人人文学网2016年度网络文学奖最高奖:“人人文学奖”颁发给北塔先生,受之无愧!
 

北塔——获奖感言:
 
    非常感谢人人文学奖组委会和评委会的各位专家,授予我这个荣誉。尽管我跟人人文学网的朋友交往很多年,但我还是感到非常意外。因为我秉持的文学理念似乎与人人文学网是有差别的。为此,我要特别感谢他们的包容,包容我这样的异类。

    文学是人的,要有人的性格、性情、性子,象中要有意,言里应见心。

    文学不仅是人的,还要有神性、鬼性和物性,也就是说,文学也应该是超人的,超越人性的局限。天、地、人的三位一体,在文学中,可以表述为神、心、物的三位一体。诗人能通灵,也能尔汝草木,因为万物皆有灵,诗人之魂与万物之灵相互之间应该能直通,或者说,诗歌就是那种克服人与物、人与神有效沟通的秘术。

    文学最好是人人的,或者说,文学家的理想是:在文明昌盛的社会里,人人喜欢文学;但老实说,这是种理想状态,有点脱离现实;但我还是喜欢这种美好的说法。

    人人不应该是俗众的代名词,更不应该是迎合大众趣味的借口。现代诗人不是士大夫,但还是要有士大夫的情怀和节操,比如宏阔而深远的天下观、使命感、历史感等等。文学家应该属意引导大众走向优雅、达观与不断反省的人生。

    人人文学网为活跃中国社会的文学氛围已经做出了很大的贡献。我相信,她将会在成千上万的文学网站中取得更加显豁的形象,赢取更加美好的声誉。
 


北塔主编《中国诗选2016》汉英双语版

【人物简介】
 
    北塔,原名徐伟锋,诗人、学者、翻译家,1969年5月生于苏州吴江,中国作家协会现代文学馆,中国社会科学院研究员,系世界诗人大会常务副秘书长、执行委员兼中国办事处主任、河北师范大学等高校客座教授、中国外国文学研究会莎士比亚研究分会秘书长、世界汉诗协会副会长等,曾受邀赴美国、蒙古、韩国、荷兰、法国、奥地利、马其顿、尼加拉瓜、缅甸、印尼、尼泊尔、日本罗马尼亚、台湾和澳门等国内外各地参加研讨、采风、朗诵和讲座等各类文学、学术活动,曾率中国诗歌代表团前往墨西哥、匈牙利、美国、以色列、马来西亚、泰国、新加坡、文莱、越南、巴西、秘鲁、捷克、德国、丹麦、挪威和瑞典等世界各地访问交流并参加诗会。有作品曾被译成英文、德文、法文、俄文、日文、罗马尼亚文、荷兰文、西班牙文、马其顿文、捷克文、波斯文、朝鲜文、马来西亚文等10余种外文。曾在国内外多次获奖,包括2013年第二届世界华文诗歌大奖赛唯一金奖。已出版各类著译近30种,主要的有个人诗集《正在锈蚀的时针》(中英文对照版)、《石头里的琼浆》和《滚石有苔》等,与人合出诗集《双铧犁》(与仕宏)和《双弹簧》(与野宾)等,学术专著《一个诗人的考辩——中国现当代文学论集》、《照亮自身的深渊——北塔诗学文选》、《雨巷诗人戴望舒传》、《诗僧吴宓传》等,译著《八堂课》(诺奖得主库切的长篇小说)、《米沃什辞典》(与西川合译)和《卞之琳短诗选》(与卞之琳合译)以及《敖鲁谷雅风情》(刘云山 著)等。另主编主译汉英双语版“年度中国诗选”,曾在世界各地各种平台(比如2015伦敦国际书展和2015纽约国际书展等)推广。诗作原稿入藏上海图书馆中国文化名人手稿库。有“石头诗人”之誉。
(责任编辑:人人文学网 )
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
分享到:
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
用户名: 验证码: 点击我更换图片
栏目列表
推荐内容
ad